Tafsir Ibn Kathir -> Surah Yusuf -> Yusuf calls His Jail Mates to Tawhid even before He interprets Their Dreams

Yusuf, peace be upon him, told the two men that he has knowledge in the interpretation of whatever they saw in their dream, and that he will tell them about the interpretation of the dreams before they become a reality. This is why he said,

﴿ظ„ط§ظژ ظٹظژط£ظ’طھظگظٹظƒظڈظ…ظژط§ ط·ظژط¹ظژط§ظ…ظŒ طھظڈط±ظ’ط²ظژظ‚ظژط§ظ†ظگظ‡ظگ ط¥ظگظ„ط§ظ‘ظژ ظ†ظژط¨ظ‘ظژط£ظ’طھظڈظƒظڈظ…ظژط§ ط¨ظگطھظژط£ظ’ظˆظگظٹظ„ظگظ‡ظگ﴾

(No food will come to you as your provision, but I will inform you of its interpretation) Mujahid commented,

﴿ظ„ط§ظژ ظٹظژط£ظ’طھظگظٹظƒظڈظ…ظژط§ ط·ظژط¹ظژط§ظ…ظŒ طھظڈط±ظ’ط²ظژظ‚ظژط§ظ†ظگظ‡ظگ﴾

(No food will come to you as your provision,) this day,

﴿ط¥ظگظ„ط§ظ‘ظژ ظ†ظژط¨ظ‘ظژط£ظ’طھظڈظƒظڈظ…ظژط§ ط¨ظگطھظژط£ظ’ظˆظگظٹظ„ظگظ‡ظگ ظ‚ظژط¨ظ’ظ„ظژ ط£ظژظ† ظٹظژط£ظ’طھظگظٹظژظƒظڈظ…ظژط§﴾

(but I will inform you of its interpretation before it comes.) As-Suddi said similarly. Yusuf said that, this knowledge is from Allah Who taught it to me, because I shunned the religion of those who disbelieve in Him and the Last Day, who neither hope for Allah's reward nor fear His punishment on the Day of Return,

﴿ظˆظژط§طھظ‘ظژط¨ظژط¹ظ’طھظڈ ظ…ظگظ„ظ‘ظژط©ظژ ط،ظژط§ط¨ظژط¢ط،ظگظٹ ط¥ظگط¨ظ’ط±ظژظ‡ظگظٹظ…ظژ ظˆظژط¥ظگط³ظ’ط­ظژظ€ظ‚ظژ ظˆظژظٹظژط¹ظ’ظ‚ظڈظˆط¨ظژ﴾

(And I have followed the religion of my fathers, - Ibrahim, Ishaq and Ya`qub) Yusuf said, `I have avoided the way of disbelief and polytheism, and followed the way of these honorable Messengers,' may Allah's peace and blessings be on them. This, indeed, is the way of he who seeks the path of guidance and follows the way of the Messengers, all the while shunning the path of deviation. It is he whose heart Allah will guide, teaching him what he did not know beforehand. It is he whom Allah will make an Imam who is imitated in the way of righteousness, and a caller to the path of goodness. Yusuf said next,

﴿ظ…ظژط§ ظƒظژط§ظ†ظژ ظ„ظژظ†ظژط¢ ط£ظژظ† ظ†ظ‘ظڈط´ظ’ط±ظگظƒظژ ط¨ظگط§ظ„ظ„ظ‘ظژظ‡ظگ ظ…ظگظ† ط´ظژظ‰ظ’ط،ظچ ط°ظ„ظگظƒظژ ظ…ظگظ† ظپظژط¶ظ’ظ„ظگ ط§ظ„ظ„ظ‘ظژظ‡ظگ ط¹ظژظ„ظژظٹظ’ظ†ظژط§ ظˆظژط¹ظژظ„ظژظ‰ ط§ظ„ظ†ظ‘ظژط§ط³ظگ﴾

(and never could we attribute any partners whatsoever to Allah. This is from the grace of Allah to us and to mankind,) this Tawhid -Monotheism-, affirming that there is no deity worthy of worship except Allah alone without partners,

﴿ظ…ظگظ† ظپظژط¶ظ’ظ„ظگ ط§ظ„ظ„ظ‘ظژظ‡ظگ ط¹ظژظ„ظژظٹظ’ظ†ظژط§﴾

(is from the grace of Allah to us), He has revealed it to us and ordained it on us,

﴿ظˆظژط¹ظژظ„ظژظ‰ ط§ظ„ظ†ظ‘ظژط§ط³ظگ﴾

(and to mankind,), to whom He has sent us as callers to Tawhid,

﴿ظˆظژظ„ظژظ€ظƒظگظ†ظ‘ظژ ط£ظژظƒظ’ط«ظژط±ظژ ط§ظ„ظ†ظ‘ظژط§ط³ظگ ظ„ط§ظژ ظٹظژط´ظ’ظƒظڈط±ظڈظˆظ†ظژ﴾

(but most men thank not.) they do not admit Allah's favor and blessing of sending the Messengers to them, but rather,

﴿ط¨ظژط¯ظ‘ظژظ„ظڈظˆط§ظ’ ظ†ظگط¹ظ’ظ…ظژطھظژ ط§ظ„ظ„ظ‘ظژظ‡ظگ ظƒظڈظپظ’ط±ظ‹ط§ ظˆظژط£ظژط­ظژظ„ظ‘ظڈظˆط§ظ’ ظ‚ظژظˆظ’ظ…ظژظ‡ظڈظ…ظ’ ط¯ظژط§ط±ظژ ط§ظ„ظ’ط¨ظژظˆظژط§ط±ظگ﴾

(Have changed the blessings of Allah into disbelief, and caused their people to dwell in the house of destruction.) ﴿14:28﴾

﴿ظٹطµظژط§ط­ظگط¨ظژظ‰ظگ ط§ظ„ط³ظ‘ظگط¬ظ’ظ†ظگ ط،ظژط£ظژط±ظ’ط¨ظژط§ط¨ظŒ ظ…ظ‘ظڈطھظ‘ظژظپظژط±ظ‘ظگظ‚ظڈظˆظ†ظژ ط®ظژظٹظ’ط±ظŒ ط£ظژظ…ظگ ط§ظ„ظ„ظ‘ظژظ‡ظڈ ط§ظ„ظ’ظˆظژط§ط­ظگط¯ظڈ ط§ظ„ظ’ظ‚ظژظ‡ظ‘ظژط§ط±ظڈ - ظ…ظژط§ طھظژط¹ظ’ط¨ظڈط¯ظڈظˆظ†ظژ ظ…ظگظ† ط¯ظڈظˆظ†ظگظ‡ظگ ط¥ظگظ„ط§ظ‘ظژ ط£ظژط³ظ’ظ…ظژط¢ط،ظ‹ ط³ظژظ…ظ‘ظژظٹظ’طھظڈظ…ظڈظˆظ‡ظژط¢ ط£ظژظ†طھظڈظ…ظ’ ظˆظژط،ظژط§ط¨ظژط¢ط¤ظڈظƒظڈظ…ظ’ ظ…ظ‘ظژط¢ ط£ظژظ†ط²ظژظ„ظژ ط§ظ„ظ„ظ‘ظژظ‡ظڈ ط¨ظگظ‡ظژط§ ظ…ظگظ† ط³ظڈظ„ظ’ط·ظژظ€ظ†ظچ ط¥ظگظ†ظگ ط§ظ„ظ’ط­ظڈظƒظ’ظ…ظڈ ط¥ظگظ„ط§ظ‘ظژ ظ„ظ„ظ‘ظژظ‡ظگ ط£ظژظ…ظژط±ظژ ط£ظژظ„ط§ظ‘ظژ طھظژط¹ظ’ط¨ظڈط¯ظڈظˆط§ظ’ ط¥ظگظ„ط§ظ‘ظژ ط¥ظگظٹظ‘ظژط§ظ‡ظڈ ط°ظ„ظگظƒظژ ط§ظ„ط¯ظ‘ظگظٹظ†ظڈ ط§ظ„ظ’ظ‚ظژظٹظ‘ظگظ…ظڈ ظˆظژظ„ظژظ€ظƒظگظ†ظ‘ظژ ط£ظژظƒظ’ط«ظژط±ظژ ط§ظ„ظ†ظ‘ظژط§ط³ظگ ظ„ط§ظژ ظٹظژط¹ظ’ظ„ظژظ…ظڈظˆظ†ظژ ﴾

(39. "O two companions of the prison! Are many different lords (gods) better or Allah, the One, the Irresistible'') (40. "You do not worship besides Him but only names which you have named (forged) - you and your fathers - for which Allah has sent down no authority. The command is for none but Allah. He has commanded that you worship none but Him; that is the straight religion, but most men know not.'') Prophet Yusuf went on calling his two prison companions to worship Allah alone, without partners, and to reject whatever is being worshipped instead of Him like the idols, which were worshipped by the people of the two men, Yusuf said,

﴿ط،ظژط£ظژط±ظ’ط¨ظژط§ط¨ظŒ ظ…ظ‘ظڈطھظ‘ظژظپظژط±ظ‘ظگظ‚ظڈظˆظ†ظژ ط®ظژظٹظ’ط±ظŒ ط£ظژظ…ظگ ط§ظ„ظ„ظ‘ظژظ‡ظڈ ط§ظ„ظ’ظˆظژط§ط­ظگط¯ظڈ ط§ظ„ظ’ظ‚ظژظ‡ظ‘ظژط§ط±ظڈ﴾

(Are many different lords (gods) better or Allah, the One, the Irresistible) to Whose grace and infinite kingdom everything and everyone has submitted in humiliation. Prophet Yusuf explained to them next that it is because of their ignorance that they worship false deities and give them names, for these names were forged and are being transferred from one generation to the next generation. They have no proof or authority that supports this practice, hence his statement to them,

﴿ظ…ظ‘ظژط¢ ط£ظژظ†ط²ظژظ„ظژ ط§ظ„ظ„ظ‘ظژظ‡ظڈ ط¨ظگظ‡ظژط§ ظ…ظگظ† ط³ظڈظ„ظ’ط·ظژظ€ظ†ظچ﴾

(for which Allah has sent down no authority) or proof and evidence. He then affirmed that the judgement, decision, will and kingdom are all for Allah alone, and He has commanded all of His servants to worship none but Him. He said,

﴿ط°ظ„ظگظƒظژ ط§ظ„ط¯ظ‘ظگظٹظ†ظڈ ط§ظ„ظ’ظ‚ظژظٹظ‘ظگظ…ظڈ﴾

(that is the straight religion,) `this, Tawhid of Allah and directing all acts of worship at Him alone in sincerity, that I am calling you to is the right, straight religion that Allah has ordained and for which He has revealed what He wills of proofs and evidences,'

﴿ظˆظژظ„ظژظ€ظƒظگظ†ظ‘ظژ ط£ظژظƒظ’ط«ظژط±ظژ ط§ظ„ظ†ظ‘ظژط§ط³ظگ ظ„ط§ظژ ظٹظژط¹ظ’ظ„ظژظ…ظڈظˆظ†ظژ﴾

(but most men know not.), and this is why most of them are idolators,

﴿ظˆظژظ…ظژط¢ ط£ظژظƒظ’ط«ظژط±ظڈ ط§ظ„ظ†ظ‘ظژط§ط³ظگ ظˆظژظ„ظژظˆظ’ ط­ظژط±ظژطµظ’طھظژ ط¨ظگظ…ظڈط¤ظ’ظ…ظگظ†ظگظٹظ†ظژ ﴾

(And most of mankind will not believe even if you eagerly desire it.) ﴿12:103﴾ When Yusuf finished calling them, he started interpreting their dreams for them,

﴿ظٹطµظژط§ط­ظگط¨ظژظ‰ظگ ط§ظ„ط³ظ‘ظگط¬ظ’ظ†ظگ ط£ظژظ…ظ‘ظژط¢ ط£ظژط­ظژط¯ظڈظƒظڈظ…ظژط§ ظپظژظٹظژط³ظ’ظ‚ظگظ‰ ط±ظژط¨ظ‘ظژظ‡ظڈ ط®ظژظ…ظ’ط±ظ‹ط§ ظˆظژط£ظژظ…ظ‘ظژط§ ط§ظ„ط§ظ‘ظŒط®ظژط±ظڈ ظپظژظٹظڈطµظ’ظ„ظژط¨ظڈ ظپظژطھظژط£ظ’ظƒظڈظ„ظڈ ط§ظ„ط·ظ‘ظژظٹظ’ط±ظڈ ظ…ظگظ† ط±ظ‘ظژط£ظ’ط³ظگظ‡ظگ ظ‚ظڈط¶ظگظ‰ظژ ط§ظ„ط§ظ‘ظŒظ…ظ’ط±ظڈ ط§ظ„ظ‘ظژط°ظگظ‰ ظپظگظٹظ‡ظگ طھظژط³ظ’طھظژظپظ’طھظگظٹظژط§ظ†ظگ ﴾

(41. "O two companions of the prison! As for one of you, he will pour out wine for his master to drink; and as for the other, he will be crucified and birds will eat from his head. Thus is the case judged concerning which you both did inquire.'')