Tafsir Ibn Kathir -> Surah Al-Anbiya -> No One has been granted Immortality in this World |
﴿ظˆظژظ…ظژط§ ط¬ظژط¹ظژظ„ظ’ظ†ظژط§ ظ„ظگط¨ظژط´ظژط±ظچ ظ…ظ‘ظگظ† ظ‚ظژط¨ظ’ظ„ظگظƒظژ﴾ (And We granted not to any human being immortality before you;) means, O Muhammad. ﴿ط§ظ„ظ’ط®ظڈظ„ظ’ط¯ظژ﴾ (immortality) means, in this world. On the contrary, ﴿ظƒظڈظ„ظ‘ظڈ ظ…ظژظ†ظ’ ط¹ظژظ„ظژظٹظ’ظ‡ظژط§ ظپظژط§ظ†ظچ - ظˆظژظٹظژط¨ظ’ظ‚ظژظ‰ ظˆظژط¬ظ’ظ‡ظڈ ط±ظژط¨ظ‘ظگظƒظژ ط°ظڈظˆ ط§ظ„ظ’ط¬ظژظ„ظ’ظ€ظ„ظگ ظˆظژط§ظ„ط¥ظگظƒظ’ط±ظژط§ظ…ظگ ﴾ (Whatsoever is on it (the earth) will perish. And the Face of your Lord full of majesty and honor will remain forever.) ﴿55:26-27﴾. ﴿ط£ظژظپظژط¥ظگظٹظ’ظ† ظ…ظ‘ظگطھظ‘ظژ﴾ (then if you die) means, O Muhammad, ﴿ظپظژظ‡ظڈظ…ظڈ ط§ظ„ظ’ط®ظژظ€ظ„ظگط¯ظڈظˆظ†ظژ﴾ (would they live forever) means, they hope that they will live forever after you, but that will not happen; everything will pass away. So Allah says: ﴿ظƒظڈظ„ظ‘ظڈ ظ†ظژظپظ’ط³ظچ ط°ظژط¢ط¦ظگظ‚ظژط©ظڈ ط§ظ„ظ’ظ…ظژظˆظ’طھظگ﴾ (Everyone is going to taste death,) ﴿ظˆظژظ†ظژط¨ظ’ظ„ظڈظˆظƒظڈظ… ط¨ظگط§ظ„ط´ظ‘ظژط±ظ‘ظگ ظˆظژط§ظ„ظ’ط®ظژظٹظ’ط±ظگ ظپظگطھظ’ظ†ظژط©ظ‹﴾ (and We shall test you with evil and with good by way of trial. ) Meaning, "We shall test you, sometimes with difficulties and sometimes with ease, to see who will give thanks and who will be ungrateful, who will have patience and who will despair.'' `Ali bin Abi Talhah reported from Ibn `Abbas: ﴿ظˆظژظ†ظژط¨ظ’ظ„ظڈظˆظƒظڈظ…﴾ (and We shall test you) means, We will test you, ﴿ط¨ظگط§ظ„ط´ظ‘ظژط±ظ‘ظگ ظˆظژط§ظ„ظ’ط®ظژظٹظ’ط±ظگ ظپظگطھظ’ظ†ظژط©ظ‹﴾ (with evil and with good by way of trial.) means, with difficulties and with times of prosperity, with health and sickness, with richness and poverty, with lawful and unlawful, obedience and sin, with guidance and misguidance. ﴿ظˆظژط¥ظگظ„ظژظٹظ’ظ†ظژط§ طھظڈط±ظ’ط¬ظژط¹ظڈظˆظ†ظژ﴾ (And to Us you will be returned.) means, and We will requite you according to your deeds. ﴿ظˆظژط¥ظگط°ظژط§ ط±ظژط¢ظƒظژ ط§ظ„ظ‘ظژط°ظگظٹظ†ظژ ظƒظژظپظژط±ظڈظˆط§ظ’ ط¥ظگظ† ظٹظژطھظ‘ظژط®ظگط°ظڈظˆظ†ظژظƒظژ ط¥ظگظ„ط§ظ‘ظژ ظ‡ظڈط²ظڈظˆط§ظ‹ ط£ظژظ‡ظژظ€ط°ظژط§ ط§ظ„ظ‘ظژط°ظگظ‰ ظٹظژط°ظ’ظƒظڈط±ظڈ ط¢ظ„ظگظ‡ظژطھظژظƒظڈظ…ظ’ ظˆظژظ‡ظڈظ…ظ’ ط¨ظگط°ظگظƒظ’ط±ظگ ط§ظ„ط±ظ‘ظژطظ’ظ…ظژظ€ظ†ظگ ظ‡ظڈظ…ظ’ ظƒظژظ€ظپظگط±ظڈظˆظ†ظژ - ط®ظڈظ„ظگظ‚ظژ ط§ظ„ط¥ظ†ظ’ط³ظژط§ظ†ظڈ ظ…ظگظ†ظ’ ط¹ظژط¬ظژظ„ظچ ط³ظژط£ظڈظˆظ’ط±ظگظٹظƒظڈظ…ظ’ ط،ظژط§ظٹظژظ€طھظگظ‰ ظپظژظ„ط§ظژ طھظژط³ظ’طھظژط¹ظ’ط¬ظگظ„ظڈظˆظ†ظگ ﴾ (36. And when those who disbelieved see you, they take you not except for mockery (saying): "Is this the one who talks about your gods'' While they disbelieve at the mention of the Most Gracious.) (37. Man is created of haste. I will show you My Ayat. So ask Me not to hasten (them).)
|