Tafsir Ibn Kathir -> Surah Ghafir -> More of what the Believer from Fir`awn's Family said |
This believer said to his people who persisted in their rebellion and transgression, and preferred the life of this world: ﴿ظٹظ‚ظژظˆظ’ظ…ظگ ط§طھظ‘ظژط¨ظگط¹ظڈظˆظ†ظگ ط£ظژظ‡ظ’ط¯ظگظƒظڈظ€ظ…ظ’ ط³ظژط¨ظگظٹظ€ظ„ظژ ط§ظ„ط±ظ‘ظژط´ظژظ€ط§ط¯ظگ﴾ (O my people! Follow me, I will guide you to the way of right conduct.) This is in contrast to the false claim of Fir`awn: ﴿ظˆظژظ…ظژط¢ ط£ظژظ‡ظ’ط¯ظگظٹظƒظڈظ…ظ’ ط¥ظگظ„ط§ظ‘ظژ ط³ظژط¨ظگظٹظ„ظژ ط§ظ„ط±ظ‘ظژط´ظژط§ط¯ظگ﴾ (and I guide you only to the path of right policy.) Then he sought to make them shun this world which they preferred to the Hereafter, and which had prevented them from believing in the Messenger of Allah, Musa, peace be upon him. He said: ﴿ظٹظ‚ظژظˆظ’ظ…ظگ ط¥ظگظ†ظ‘ظژظ…ظژط§ ظ‡ظژظ€ط°ظگظ‡ظگ ط§ظ„ظ’طظژظٹظژظˆط©ظڈ ط§ظ„ط¯ظ‘ظڈظ†ظ’ظٹظژط§ ظ…ظژطھظژظ€ط¹ظŒ﴾ (O my people! Truly, this life of the world is nothing but an enjoyment,) meaning, it is insignificant and fleeting, and soon it will diminish and pass away. ﴿ظˆظژط¥ظگظ†ظ‘ظژ ط§ظ„ط§ظ‘ظŒط®ظگط±ظژط©ظژ ظ‡ظگظ‰ظژ ط¯ظژط§ط±ظڈ ط§ظ„ظ’ظ‚ظژظ€ط±ظژط§ط±ظگ﴾ (and verily, the Hereafter that is the home that will remain forever.) means, the abode which will never end and from which there will be no departure, which will be either Paradise or Hell. Allah says: ﴿ظ…ظژظ†ظ’ ط¹ظژظ…ظگظ€ظ„ظژ ط³ظژظ€ظٹظ‘ظگط¦ظژط©ظ‹ ظپظژظ„ط§ظژ ظٹظڈط¬ظ’ط²ظژظ‰ ط¥ظگظ„ط§ظ‘ظژ ظ…ظگط«ظ’ظ„ظژظ‡ظژط§﴾ (Whosoever does an evil deed, will not be requited except the like thereof;) means, one like it. ﴿ظˆظژظ…ظژظ†ظ’ ط¹ظژظ…ظگظ€ظ„ظژ طµظژظ€ظ„ظگطط§ظ‹ ظ…ظ‘ظگظ† ط°ظژظƒظژظ€ط±ظچ ط£ظژظˆظ’ ط£ظڈظ†ظ’ط«ظژظ‰ ظˆظژظ‡ظڈظˆظژ ظ…ظڈط¤ظ’ظ…ظگظ†ظŒ ظپظژط£ظڈظˆظ’ظ„ظژظ€ط¦ظگظƒظژ ظٹظژط¯ظ’ط®ظڈظ„ظڈظˆظ†ظژ ط§ظ„ظ’ط¬ظژظ†ظ‘ظژط©ظژ ظٹظڈط±ظ’ط²ظژظ‚ظڈظˆظ†ظژ ظپظگظٹظ‡ظژط§ ط¨ظگط؛ظژظٹظ’ط±ظگ طظگط³ظژط§ط¨ظچ﴾ (and whosoever does a righteous deed, whether male or female and is a true believer, such will enter Paradise, where they will be provided therein without limit.) means, the reward cannot be enumerated, but Allah will give an immense reward without end. And Allah is the Guide to the straight path. ﴿ظˆظژظٹظ‚ظژظˆظ’ظ…ظگ ظ…ظژط§ ظ„ظگظ‰ ط£ظژط¯ظ’ط¹ظڈظˆظƒظڈظ€ظ…ظ’ ط¥ظگظ„ظژظ‰ ط§ظ„ظ†ظ‘ظژط¬ظژظˆط©ظگ ظˆظژطھظژط¯ظ’ط¹ظڈظˆظ†ظژظ†ظگظ‰ ط¥ظگظ„ظژظ‰ ط§ظ„ظ†ظ‘ظژط§ط±ظگ - طھظژط¯ظ’ط¹ظڈظˆظ†ظژظ†ظگظ‰ ظ„ط§ظ‘ظƒظ’ظ€ظپظڈط±ظژ ط¨ظگط§ظ„ظ„ظ‘ظژظ‡ظگ ظˆظژط£ظڈط´ظ’ط±ظگظƒظژ ط¨ظگظ‡ظگ ظ…ظژط§ ظ„ظژظٹظ’ط³ظژ ظ„ظگظ‰ ط¨ظگظ‡ظگ ط¹ظگظ„ظ’ظ…ظŒ ظˆظژط£ظژظ†ظژط§ظ’ ط£ظژط¯ظ’ط¹ظڈظˆظƒظڈظ…ظ’ ط¥ظگظ„ظژظ‰ ط§ظ„ظ’ط¹ظژط²ظگظٹط²ظگ ط§ظ„ظ’ط؛ظژظپظ‘ظژط§ط±ظگ - ظ„ط§ظژ ط¬ظژط±ظژظ…ظژ ط£ظژظ†ظ‘ظژظ…ظژط§ طھظژط¯ظ’ط¹ظڈظˆظ†ظژظ†ظگظ‰ ط¥ظگظ„ظژظٹظ’ظ‡ظگ ظ„ظژظٹظ’ط³ظژ ظ„ظژظ‡ظڈ ط¯ظژط¹ظ’ظˆظژط©ظŒ ظپظگظ‰ ط§ظ„ط¯ظ‘ظڈظ†ظ’ظٹظژط§ ظˆظژظ„ط§ظژ ظپظگظ‰ ط§ظ„ط§ظ‘ظŒط®ظگط±ظژط©ظگ ظˆظژط£ظژظ†ظ‘ظژ ظ…ظژط±ظژط¯ظ‘ظژظ†ظژط¢ ط¥ظگظ„ظژظ‰ ط§ظ„ظ„ظ‘ظژظ‡ظگ ظˆظژط£ظژظ†ظ‘ظژ ط§ظ„ظ’ظ…ظڈط³ظ’ط±ظگظپظگظٹظ†ظژ ظ‡ظڈظ…ظ’ ط£ظژطµظ’طظژظ€ط¨ظڈ ط§ظ„ظ†ظ‘ظژط§ط±ظگ - ظپظژط³ظژطھظژط°ظ’ظƒظڈط±ظڈظˆظ†ظژ ظ…ظژط¢ ط£ظژظ‚ظڈظˆظ„ظڈ ظ„ظژظƒظڈظ€ظ…ظ’ ظˆظژط£ظڈظپظژظˆظ‘ظگط¶ظڈ ط£ظژظ…ظ’ط±ظگظ‰ ط¥ظگظ„ظژظ‰ ط§ظ„ظ„ظ‘ظژظ‡ظگ ط¥ظگظ†ظ‘ظژ ط§ظ„ظ„ظ‘ظژظ‡ظژ ط¨ظژطµظگظٹط±ظŒ ط¨ظگط§ظ„ظ’ط¹ظگط¨ظژط§ط¯ظگ - ظپظژظˆظ‚ظژط§ظ‡ظڈ ط§ظ„ظ„ظ‘ظژظ‡ظڈ ط³ظژظٹظ‘ظگط¦ظژط§طھظگ ظ…ظژط§ ظ…ظژظƒظژظ€ط±ظڈظˆط§ظ’ ظˆظژطظژط§ظ‚ظژ ط¨ظگظ€ظژط§ظ„ظگ ظپظگط±ظ’ط¹ظژظˆظ’ظ†ظژ ط³ظڈظˆط،ظڈ ط§ظ„ظ’ط¹ظژط°ظژط§ط¨ظگ - ط§ظ„ظ†ظ‘ظژط§ط±ظڈ ظٹظڈط¹ظ’ط±ظژط¶ظڈظˆظ†ظژ ط¹ظژظ„ظژظٹظ’ظ‡ظژط§ ط؛ظڈط¯ظڈظˆظ‘ط§ظ‹ ظˆظژط¹ظژط´ظگظٹظ‘ط§ظ‹ ظˆظژظٹظژظˆظ’ظ…ظژ طھظژظ‚ظڈظˆظ…ظڈ ط§ظ„ط³ظ‘ظژط§ط¹ظژط©ظڈ ط£ظژط¯ظ’ط®ظگظ„ظڈظˆط§ظ’ ط،ظژط§ظ„ظژ ظپظگط±ظ’ط¹ظژظˆظ’ظ†ظژ ط£ظژط´ظژط¯ظ‘ظژ ط§ظ„ظ’ط¹ظژط°ظژط§ط¨ظگ ﴾ (41. "And O my people! How is it that I call you to salvation while you call me to the Fire!'') (42. "You invite me to disbelieve in Allah, and to join partners in worship with Him of which I have no knowledge; and I invite you to the Almighty, the Oft-Forgiving!'') (43. "La Jarama, you call me to one that does not have a claim in this world or in the Hereafter. And our return will be to Allah, and the transgressors, they shall be the dwellers of the Fire!'') (44. "And you will remember what I am telling you, and my affair I leave it to Allah. Verily, Allah is the All-Seer of (His) servants.'') (45. So, Allah saved him from the evils that they plotted (against him), while an evil torment encompassed Fir`awn's people.) (46. The Fire, they are exposed to it, morning and afternoon. And on the Day when the Hour will be established (it will be said to the angels): "Admit Fir`awn's people into the severest torment!'')
|