Tafsir Ibn Kathir -> Surah Al-Ma'idah -> The Revelation to the Muslims only Adds to the Transgression and Disbelief of the Jews

Allah said,

﴿ظˆظژظ„ظژظٹظژط²ظگظٹط¯ظژظ†ظ‘ظژ ظƒظژط«ظگظٹط±ط§ظ‹ ظ…ظ‘ظگظ†ظ’ظ‡ظڈظ… ظ…ظ‘ظژط¢ ط£ظڈظ†ط²ظگظ„ظژ ط¥ظگظ„ظژظٹظ’ظƒظژ ظ…ظگظ† ط±ظ‘ظژط¨ظ‘ظگظƒظژ ط·ظڈط؛ظ’ظٹظژظ€ظ†ط§ظ‹ ظˆظژظƒظڈظپظ’ط±ط§ظ‹﴾

(Verily, the revelation that has come to you from your Lord makes many of them increase in rebellion and disbelief.) meaning, the bounty that comes to you, O Muhammad, is a calamity for your enemies, the Jews and their kind. The more the revelation increases the believers in faith, good works, and beneficial knowledge, the more the disbelievers increase in envy for you and your Ummah, the more they increase in Tughyan -- which is to exceed the ordained limits for things -- and in disbelief -- meaning denial of you. Allah said in other Ayat,

﴿ظ‚ظڈظ„ظ’ ظ‡ظڈظˆظژ ظ„ظگظ„ظ‘ظژط°ظگظٹظ†ظژ ط،ظژط§ظ…ظژظ†ظڈظˆط§ظ’ ظ‡ظڈط¯ظ‹ظ‰ ظˆظژط´ظگظپظژط¢ط،ظŒ ظˆظژط§ظ„ظ‘ظژط°ظگظٹظ†ظژ ظ„ط§ظژ ظٹظڈط¤ظ’ظ…ظگظ†ظڈظˆظ†ظژ ظپظگظ‰ ط،ظژط§ط°ظژط§ظ†ظگظ‡ظگظ…ظ’ ظˆظژظ‚ظ’ط±ظŒ ظˆظژظ‡ظڈظˆظژ ط¹ظژظ„ظژظٹظ’ظ‡ظگظ…ظ’ ط¹ظژظ…ظ‹ظ‰ ط£ظڈظˆظ’ظ„ظژظ€ط¦ظگظƒظژ ظٹظڈظ†ظژط§ط¯ظژظˆظ’ظ†ظژ ظ…ظگظ† ظ…ظ‘ظژظƒظژط§ظ†ظچ ط¨ظژط¹ظگظٹط¯ظچ﴾

(Say: "It is for those who believe, a guide and a healing. And as for those who disbelieve, there is heaviness (deafness) in their ears, and it is blindness for them. They are those who are called from a place far away.'') and,

﴿ظˆظژظ†ظڈظ†ظژط²ظ‘ظگظ„ظڈ ظ…ظگظ†ظژ ط§ظ„ظ’ظ‚ظڈط±ظ’ط،ظژط§ظ†ظگ ظ…ظژط§ ظ‡ظڈظˆظژ ط´ظگظپظژط¢ط،ظŒ ظˆظژط±ظژط­ظ’ظ…ظژط©ظŒ ظ„ظ‘ظگظ„ظ’ظ…ظڈط¤ظ’ظ…ظگظ†ظگظٹظ†ظژ ظˆظژظ„ط§ظژ ظٹظژط²ظگظٹط¯ظڈ ط§ظ„ط¸ظ‘ظژظ€ظ„ظگظ…ظگظٹظ†ظژ ط¥ظژظ„ط§ظ‘ظژ ط®ظژط³ظژط§ط±ظ‹ط§ ﴾

(And We send down of the Qur'an that which is a healing and a mercy to those who believe, and it increases wrongdoers in nothing but loss. ) Allah said next,

﴿ظˆظژط£ظژظ„ظ’ظ‚ظژظٹظ’ظ†ظژط§ ط¨ظژظٹظ’ظ†ظژظ‡ظڈظ…ظڈ ط§ظ„ظ’ط¹ظژط¯ظژط§ظˆظژط©ظژ ظˆظژط§ظ„ظ’ط¨ظژط؛ظ’ط¶ظژط¢ط،ظژ ط¥ظگظ„ظژظ‰ ظٹظژظˆظ’ظ…ظگ ط§ظ„ظ’ظ‚ظگظٹظژظ€ظ…ظژط©ظگ﴾

(We have put enmity and hatred among them till the Day of Resurrection.) Therefore, their hearts are never united. Rather, their various groups and sects will always have enmity and hatred for each other, because they do not agree on the truth, and because they opposed you and denied you. Allah's statement,

﴿ظƒظڈظ„ظ‘ظژظ…ظژط¢ ط£ظژظˆظ’ظ‚ظژط¯ظڈظˆط§ظ’ ظ†ظژط§ط±ط§ظ‹ ظ„ظ‘ظگظ„ظ’ط­ظژط±ظ’ط¨ظگ ط£ظژط·ظ’ظپظژط£ظژظ‡ظژط§ ط§ظ„ظ„ظ‘ظژظ‡ظڈ﴾

(Every time they kindled the fire of war, Allah extinguished it;) means, every time they try to plot against you and kindled the fire of war, Allah extinguishes it and makes their plots turn against them. Therefore, their evil plots will return to harm them.

﴿ظˆظژظٹظژط³ظ’ط¹ظژظˆظ’ظ†ظژ ظپظگظ‰ ط§ظ„ط§ظ‘ظŒط±ظ’ط¶ظگ ظپظژط³ظژط§ط¯ط§ظ‹ ظˆظژط§ظ„ظ„ظ‘ظژظ‡ظڈ ظ„ط§ظژ ظٹظڈط­ظگط¨ظ‘ظڈ ط§ظ„ظ’ظ…ظڈظپظ’ط³ظگط¯ظگظٹظ†ظژ﴾

(and they (ever) strive to make mischief on earth. And Allah does not like the mischief-makers.) It is their habit to always strive to cause mischief on the earth, and Allah does not like those with such behavior.