Tafsir Ibn Kathir -> Surah Al-An'am -> The Servants are in Allah's Hands Before and After Death |
Allah states that He brings death to His servants in their sleep at night, for sleep is minor death. Allah said in other Ayat, ﴿ط¥ظگط°ظ’ ظ‚ظژط§ظ„ظژ ط§ظ„ظ„ظ‘ظژظ‡ظڈ ظٹط¹ظگظٹط³ظژظ‰ ط¥ظگظ†ظ‘ظگظٹ ظ…ظڈطھظژظˆظژظپظ‘ظگظٹظƒظژ ظˆظژط±ظژط§ظپظگط¹ظڈظƒظژ ط¥ظگظ„ظژظ‰ظ‘ظژ﴾ (And (remember) when Allah said: "O `Isa! I will take you and raise you to Myself...'') ﴿3:55﴾, and, ﴿ط§ظ„ظ„ظ‘ظژظ‡ظڈ ظٹظژطھظژظˆظژظپظ‘ظژظ‰ ط§ظ„ط§ظ‘ظŒظ†ظپظڈط³ظژ طظگظٹظ†ظژ ظ…ظگظˆظ’طھظگظ€ظ‡ظژط§ ظˆظژط§ظ„ظ‘ظژطھظگظ‰ ظ„ظژظ…ظ’ طھظژظ…ظڈطھظ’ ظپظگظ‰ ظ…ظژظ†ظژط§ظ…ظگظ€ظ‡ظژط§ ظپظژظٹظڈظ…ظ’ط³ظگظƒظڈ ط§ظ„ظ‘ظژطھظگظ‰ ظ‚ظژط¶ظژظ‰ ط¹ظژظ„ظژظٹظ’ظ‡ظژط§ ط§ظ„ظ’ظ…ظژظˆظ’طھظژ ظˆظژظٹظڈط±ظ’ط³ظگظ„ظڈ ط§ظ„ط§ظ‘ظچط®ظ’ط±ظژظ‰ ط¥ظگظ„ظژظ‰ ط£ظژط¬ظژظ„ظچ ظ…ظ‘ظڈط³ظژظ…ظ‘ظ‹ظ‰﴾ (It is Allah Who takes away the souls at the time of their death, and those that die not during their sleep. He keeps those (souls) for which He has ordained death and sends the rest for a term appointed.)﴿39:42﴾, ,thus mentioning both minor and major death. Allah says, ﴿ظˆظژظ‡ظڈظˆظژ ط§ظ„ظ‘ظژط°ظگظ‰ ظٹظژطھظژظˆظژظپظ‘ظژظ€ظƒظڈظ… ط¨ظگط§ظ„ظ‘ظژظٹظ’ظ„ظگ ظˆظژظٹظژط¹ظ’ظ„ظژظ…ظڈ ظ…ظژط§ ط¬ظژط±ظژطظ’طھظڈظ… ط¨ظگط§ظ„ظ†ظ‘ظژظ‡ظژط§ط±ظگ﴾ (It is He, Who takes your souls by night (when you are asleep), and has knowledge of all that you have done by day,) meaning, He knows the deeds and actions that you perform during the day. This Ayah demonstrates Allah's perfect knowledge of His creation, by day and night, and in their movements and idleness. Allah said in other Ayat, ﴿ط³ظژظˆظژط¢ط،ظŒ ظ…ظ‘ظگظ†ظ’ظƒظڈظ…ظ’ ظ…ظ‘ظژظ†ظ’ ط£ظژط³ظژط±ظ‘ظژ ط§ظ„ظ’ظ‚ظژظˆظ’ظ„ظژ ظˆظژظ…ظژظ†ظ’ ط¬ظژظ‡ظژط±ظژ ط¨ظگظ‡ظگ ظˆظژظ…ظژظ†ظ’ ظ‡ظڈظˆظژ ظ…ظڈط³ظ’طھظژط®ظ’ظپظچ ط¨ظگط§ظ„ظ‘ظژظٹظ’ظ„ظگ ظˆظژط³ظژط§ط±ظگط¨ظŒ ط¨ظگط§ظ„ظ†ظ‘ظژظ‡ظژط§ط±ظگ ﴾ (It is the same (to Him) whether any of you conceal his speech or declare it openly, whether he be hid by night or go forth freely by day.) ﴿13:10﴾, and ﴿ظˆظژظ…ظگظ† ط±ظ‘ظژطظ’ظ…ظژطھظگظ‡ظگ ط¬ظژط¹ظژظ„ظژ ظ„ظژظƒظڈظ…ظڈ ط§ظ„ظ‘ظژظٹظ’ظ„ظژ ظˆظژط§ظ„ظ†ظ‘ظژظ‡ظژط§ط±ظژ ظ„ظگطھظژط³ظ’ظƒظڈظ†ظڈظˆط§ظ’ ظپظگظٹظ‡ظگ﴾ (It is out of His mercy that He made night and day, so that you may rest therein), by night, ﴿ظˆظژظ„ظگطھظژط¨ظ’طھظژط؛ظڈظˆط§ظ’ ظ…ظگظ† ظپظژط¶ظ’ظ„ظگظ‡ظگ﴾ (and that you may seek of His bounty) by day. Allah said, ﴿ظˆظژط¬ظژط¹ظژظ„ظ’ظ†ظژط§ ط§ظ„ظ‘ظژظٹظ’ظ„ظژ ظ„ظگط¨ظژط§ط³ط§ظ‹ - ظˆظژط¬ظژط¹ظژظ„ظ’ظ†ظژط§ ط§ظ„ظ†ظ‘ظژظ‡ظژط§ط±ظژ ظ…ظژط¹ظژط§ط´ط§ظ‹ ﴾ (And (We) have made the night as a covering. And (We) have made the day for livelihood.) ﴿78:10-11﴾. Allah said here, ﴿ظˆظژظ‡ظڈظˆظژ ط§ظ„ظ‘ظژط°ظگظ‰ ظٹظژطھظژظˆظژظپظ‘ظژظ€ظƒظڈظ… ط¨ظگط§ظ„ظ‘ظژظٹظ’ظ„ظگ ظˆظژظٹظژط¹ظ’ظ„ظژظ…ظڈ ظ…ظژط§ ط¬ظژط±ظژطظ’طھظڈظ… ط¨ظگط§ظ„ظ†ظ‘ظژظ‡ظژط§ط±ظگ﴾ (It is He, Who takes your souls by night (when you are asleep), and has knowledge of all that you have done by day,) ﴿6:60﴾, Then said, ﴿ط«ظڈظ…ظ‘ظژ ظٹظژط¨ظ’ط¹ظژط«ظڈظƒظڈظ…ظ’ ظپظگظٹظ‡ظگ﴾ (then he raises (wakes) you up again,) by day, according to Mujahid, Qatadah and As-Suddi. Allah's statement, ﴿ظ„ظگظٹظڈظ‚ظ’ط¶ظژظ‰ ط£ظژط¬ظژظ„ظŒ ظ…ظ‘ط³ظژظ…ظ‘ظ‹ظ‰﴾ (that a term appointed be fulfilled) refers to the life span of every person, ﴿ط«ظڈظ…ظ‘ظژ ط¥ظگظ„ظژظٹظ’ظ‡ظگ ظ…ظژط±ظ’ط¬ظگط¹ظڈظƒظڈظ…ظ’﴾ (then (in the end), unto Him will be your return.) on the Day of Resurrection, ﴿ط«ظڈظ…ظ‘ظژ ظٹظڈظ†ظژط¨ظ‘ظگط¦ظڈظƒظڈظ… ط¨ظگظ…ظژط§ ظƒظڈظ†طھظڈظ…ظ’ طھظژط¹ظ’ظ…ظژظ„ظڈظˆظ†ظژ﴾ (Then He will inform you of what you used to do.) He will reward you, good for good, and evil for evil. Allah's statement, ﴿ظˆظژظ‡ظڈظˆظژ ط§ظ„ظ’ظ‚ظژط§ظ‡ظگط±ظڈ ظپظژظˆظ’ظ‚ظژ ط¹ظگط¨ظژط§ط¯ظگظ‡ظگ﴾ (He is the Qahir over His servants.) The Qahir means, the one who controls everything, all are subservient to His supreme grace, greatness and majesty, ﴿ظˆظژظٹظڈط±ظ’ط³ظگظ„ظڈ ط¹ظژظ„ظژظٹظ’ظƒظڈظ… طظژظپظژط¸ظژط©ظ‹﴾ (and He sends guardians over you,) angels who guard mankind. In another Ayah, Allah said; ﴿ظ„ظژظ‡ظڈ ظ…ظڈط¹ظژظ‚ظ‘ظگط¨ظژظ€طھظŒ ظ…ظ‘ظگظ† ط¨ظژظٹظ’ظ†ظگ ظٹظژط¯ظژظٹظ’ظ‡ظگ ظˆظژظ…ظگظ†ظ’ ط®ظژظ„ظ’ظپظگظ‡ظگ ظٹظژطظ’ظپظژط¸ظڈظˆظ†ظژظ‡ظڈ ظ…ظگظ†ظ’ ط£ظژظ…ظ’ط±ظگ ط§ظ„ظ„ظ‘ظژظ‡ظگ﴾ (For each (person), there are angels in succession, before and behind him. They guard him by the command of Allah.) ﴿13:11﴾, watching his deeds and recording them. Allah said, ﴿ظˆظژط¥ظگظ†ظ‘ظژ ط¹ظژظ„ظژظٹظ’ظƒظڈظ…ظ’ ظ„ظژطظژظ€ظپظگط¸ظگظٹظ†ظژ ﴾ (But verily, over you (are appointed angels in charge of mankind) to watch you.) ﴿82:10﴾, and, ﴿ط¥ظگط°ظ’ ظٹظژطھظژظ„ظژظ‚ظ‘ظژظ‰ ط§ظ„ظ’ظ…ظڈطھظژظ„ظژظ‚ظ‘ظگظٹظژط§ظ†ظگ ط¹ظژظ†ظگ ط§ظ„ظ’ظٹظژظ…ظگظٹظ†ظگ ظˆظژط¹ظژظ†ظگ ط§ظ„ط´ظ‘ظگظ…ظژط§ظ„ظگ ظ‚ظژط¹ظگظٹط¯ظŒ - ظ…ظ‘ظژط§ ظٹظژظ„ظ’ظپظگط¸ظڈ ظ…ظگظ† ظ‚ظژظˆظ’ظ„ظچ ط¥ظگظ„ط§ظ‘ظژ ظ„ظژط¯ظژظٹظ’ظ‡ظگ ط±ظژظ‚ظگظٹط¨ظŒ ط¹ظژطھظگظٹط¯ظŒ ﴾ ((Remember!) that the two receivers (recording angels) receive, one sitting on the right and one on the left. Not a word does he utter, but there is a watcher by him, ready.) ﴿50:17-18﴾. Allah's statement, ﴿طظژطھظ‘ظژظ‰ ط¥ظگط°ظژط§ ط¬ظژط¢ط،ظژ ط£ظژطظژط¯ظژظƒظڈظ…ظڈ ط§ظ„ظ’ظ…ظژظˆظ’طھظڈ﴾ (until when death approaches one of you...) refers to, when one's life span comes to an end and he is dying, ﴿طھظژظˆظژظپظ‘ظژطھظ’ظ‡ظڈ ط±ظڈط³ظڈظ„ظڈظ†ظژط§﴾ (Our messengers take his soul...) meaning, there are angels who are responsible for this job. Ibn `Abbas and several others said that the Angel of Death has angels who pull the soul from its body and when it reaches the throat, the Angel of Death captures it. Allah said; ﴿ظˆظژظ‡ظڈظ…ظ’ ظ„ط§ظژ ظٹظڈظپظژط±ظ‘ظگط·ظڈظˆظ†ظژ﴾ (and they never neglect their duty.) They guard the soul of the dead person and take it to wherever Allah wills, to `Illiyyin if he was among the righteous, and to Sijjin if he was among the wicked (disbelievers, sinners, etc.), we seek refuge with Allah from this end. Allah said next, ﴿ط«ظڈظ…ظ‘ظژ ط±ظڈط¯ظ‘ظڈظˆط§ظ’ ط¥ظگظ„ظژظ‰ ط§ظ„ظ„ظ‘ظژظ‡ظگ ظ…ظژظˆظ’ظ„ظژظ€ظ‡ظڈظ…ظڈ ط§ظ„ظ’طظژظ‚ظ‘ظگ﴾ (Then they are returned to Allah, their Master, the Just Lord.) Imam Ahmad recorded that Abu Hurayrah said that the Prophet said, آ«ط¥ظگظ†ظ‘ظژ ط§ظ„ظ’ظ…ظژظٹظ‘ظگطھظژ طھظژطظ’ط¶ظڈط±ظڈظ‡ظڈ ط§ظ„ظ’ظ…ظژظ„ظژط§ط¦ظگظƒظژط©ظڈ ظپظژط¥ظگط°ظژط§ ظƒظژط§ظ†ظژ ط§ظ„ط±ظ‘ظژط¬ظڈظ„ظڈ ط§ظ„طµظ‘ظژط§ظ„ظگطظڈطŒ ظ‚ظژط§ظ„ظڈظˆط§: ط§ط®ظ’ط±ظڈط¬ظگظٹ ط£ظژظٹظ‘ظژطھظڈظ‡ظژط§ ط§ظ„ظ†ظ‘ظژظپظ’ط³ظڈ ط§ظ„ط·ظ‘ظژظٹظ‘ظگط¨ظژط©ظڈ ظƒظژط§ظ†ظژطھظ’ ظپظگظٹ ط§ظ„ظ’ط¬ظژط³ظژط¯ظگ ط§ظ„ط·ظ‘ظژظٹظ‘ظگط¨ظگطŒط§ط®ظ’ط±ظڈط¬ظگظٹ طظژظ…ظگظٹط¯ظژط©ظ‹طŒ ظˆظژط£ظژط¨ظ’ط´ظگط±ظگظٹ ط¨ظگط±ظژظˆظ’طظچ ظˆظژط±ظژظٹظ’طظژط§ظ†ظچطŒ ظˆظژط±ظژط¨ظژ ط؛ظژظٹظ’ط±ظگ ط؛ظژط¶ظ’ط¨ظژط§ظ†ظژطŒ ظپظژظ„ظژط§ طھظژط²ظژط§ظ„ظڈ ظٹظڈظ‚ظژط§ظ„ظڈ ظ„ظژظ‡ظژط§ ط°ظژظ„ظگظƒظژ طظژطھظ‘ظژظ‰ طھظژط®ظ’ط±ظڈط¬ظژطŒ ط«ظڈظ…ظ‘ظژ ظٹظڈط¹ظ’ط±ظژط¬ظژ ط¨ظگظ‡ظژط§ ط¥ظگظ„ظژظ‰ ط§ظ„ط³ظ‘ظژظ…ظژط§ط،ظگطŒ ظپظژظٹظژط³ظ’طھظژظپظ’طھظژطظڈ ظ„ظژظ‡ظژط§ ظپظژظٹظڈظ‚ظژط§ظ„ظڈ ظ…ظژظ†ظ’ ظ‡ظژط°ظژط§طں ظپظژظٹظڈظ‚ظژط§ظ„ظڈ: ظپظڈظ„ظژط§ظ†ظŒطŒ ظپظژظٹظڈظ‚ظژط§ظ„ظژ: ظ…ظژط±ظ’طط¨ظ‹ط§ ط¨ظگط§ظ„ظ†ظ‘ظژظپظ’ط³ظگ ط§ظ„ط·ظ‘ظژظٹظ‘ظگط¨ظژط©ظگطŒ ظƒظژط§ظ†ظژطھظ’ ظپظگظٹ ط§ظ„ظ’ط¬ظژط³ظژط¯ظگ ط§ظ„ط·ظ‘ظژظٹظ‘ظگط¨ظگطŒ ط§ط¯ظ’ط®ظڈظ„ظٹ طظژظ…ظگظٹط¯ظژط©ظ‹ ظˆظژط£ظژط¨ظ’ط´ظگط±ظگظٹ ط¨ظگط±ظژظˆظ’طظچ ظˆظژط±ظژظٹظ’طظژط§ظ†ظچ ظˆظژط±ظژط¨ظژ ط؛ظژظٹظ’ط±ظگ ط؛ظژط¶ظ’ط¨ظژط§ظ†ظژطŒ ظپظژظ„ظژط§ طھظژط²ظژط§ظ„ظڈ ظٹظڈظ‚ظژط§ظ„ظڈ ظ„ظژظ‡ظژط§ ط°ظژظ„ظگظƒظژ طظژطھظ‘ظژظ‰ ظٹظڈظ†ظ’طھظژظ‡ظژظ‰ ط¨ظگظ‡ظژط§ ط¥ظگظ„ظژظ‰ ط§ظ„ط³ظ‘ظژظ…ظژط§ط،ظگ ط§ظ„ظ‘ظژطھظگظٹ ظپظگظٹظ‡ظژط§ ط§ظ„ظ„ظ‡ظڈ ط¹ظژط²ظ‘ظژ ظˆظژط¬ظژظ„ظ‘ظژطŒ ظˆظژط¥ظگط°ظژط§ ظƒظژط§ظ†ظژ ط§ظ„ط±ظ‘ظژط¬ظڈظ„ظڈ ط§ظ„ط³ظ‘ظژظˆظ’ط،ظڈطŒ ظ‚ظژط§ظ„ظڈظˆط§: ط§ط®ظ’ط±ظڈط¬ظگظٹ ط£ظژظٹظ‘ظژطھظڈظ‡ظژط§ ط§ظ„ظ†ظ‘ظژظپظ’ط³ظڈ ط§ظ„ظ’ط®ظژط¨ظگظٹط«ظژط©ظڈ ظƒظژط§ظ†ظژطھظ’ ظپظگظٹ ط§ظ„ظ’ط¬ظژط³ظژط¯ظگ ط§ظ„ظ’ط®ظژط¨ظگظٹط«ظگطŒ ط§ط®ظ’ط±ظڈط¬ظگظٹ ط°ظژظ…ظگظٹظ…ظژط©ظ‹ ظˆظژط£ظژط¨ظ’ط´ظگط±ظٹ ط¨ظگطظژظ…ظگظٹظ…ظچ ظˆظژط؛ظژط³ظ‘ظژط§ظ‚ظچطŒ ظˆظژط¢ط®ظژط±ظژ ظ…ظگظ†ظ’ ط´ظژظƒظ’ظ„ظگظ‡ظگ ط£ظژط²ظ’ظˆظژط§ط¬طŒ ظپظژظ„ظژط§ طھظژط²ظژط§ظ„ظڈ ظٹظڈظ‚ظژط§ظ„ظڈ ظ„ظژظ‡ظژط§ ط°ظژظ„ظگظƒظژ طظژطھظ‘ظژظ‰ طھظژط®ظ’ط±ظڈط¬ظژطŒ ط«ظڈظ…ظ‘ظژ ظٹظڈط¹ظ’ط±ظژط¬ظژ ط¨ظگظ‡ظژط§ ط¥ظگظ„ظژظ‰ ط§ظ„ط³ظ‘ظژظ…ظژط§ط،ظگطŒ ظپظژظٹظڈط³ظ’طھظژظپظ’طھظژطظڈ ظ„ظژظ‡ظ‹ط§ ظپظژظٹظڈظ‚ظژط§ظ„ظڈ: ظ…ظژظ†ظ’ ظ‡ظژط°ظژط§طں ظپظژظٹظڈظ‚ظژط§ظ„ظڈ: ظپظڈظ„ظژط§ظ†ظŒطŒ ظپظژظٹظڈظ‚ظژط§ظ„ظڈ: ظ„ظژط§ ظ…ظژط±ظ’طظژط¨ظ‹ط§ ط¨ظگط§ظ„ظ†ظ‘ظژظپظ’ط³ظگ ط§ظ„ظ’ط®ظژط¨ظگظٹط«ظژط©ظگ ظƒظژط§ظ†ظژطھظ’ ظپظگظٹ ط§ظ„ظ’ط¬ظژط³ظژط¯ظگ ط§ظ„ظ’ط®ظژط¨ظگظٹط«ظگطŒ ط§ط±ظ’ط¬ظگط¹ظگظٹ ط°ظژظ…ظگظٹظ…ظژط©ظ‹طŒ ظپظژط¥ظگظ†ظ‘ظژظ‡ظڈ ظ„ظژط§ ظٹظڈظپظ’طھظژطظڈ ظ„ظژظƒظژ ط£ظژط¨ظ’ظˆظژط§ط¨ظڈ ط§ظ„ط³ظ‘ظژظ…ظژط§ط،ظگطŒ ظپظژطھظڈط±ظ’ط³ظژظ„ظڈ ظ…ظگظ†ظژ ط§ظ„ط³ظ‘ظژظ…ظژط§ط،ظگ ط«ظڈظ…ظ‘ظژ طھظژطµظگظٹط±ظڈ ط¥ظگظ„ظژظ‰ ط§ظ„ظ’ظ‚ظژط¨ظ’ط±ظگطŒ ظپظژظٹظڈط¬ظ’ظ„ظژط³ظڈ ط§ظ„ط±ظ‘ظژط¬ظڈظ„ظڈ ط§ظ„طµظ‘ظژط§ظ„ظگطظڈطŒ ظپظژظٹظڈظ‚ظژط§ظ„ظڈ ظ„ظژظ‡ظڈ ظ…ظگط«ظ’ظ„ظڈ ظ…ظژط§ ظ‚ظگظٹظ„ظژ ظپظگظٹ ط§ظ„ظ’طظژط¯ظگظٹط«ظگ ط§ظ„ط£ظژظˆظ‘ظژظ„ظگطŒ ظˆظژظٹظڈط¬ظ’ظ„ظژط³ظڈ ط§ظ„ط±ظ‘ظژط¬ظڈظ„ظڈ ط§ظ„ط³ظ‘ظژظˆظ’ط،ظڈ ظپظژظٹظڈظ‚ظژط§ظ„ظڈ ظ„ظژظ‡ظڈ ظ…ظگط«ظ’ظ„ظڈ ظ…ظژط§ ظ‚ظگظٹظ„ظژ ظپظگظٹ ط§ظ„ظ’طظژط¯ظگظٹط«ظگ ط§ظ„ط«ظ‘ظژط§ظ†ظگظٹآ» (The angels attend the dying person. If he is a righteous person, the angels will say, `O pure soul from a pure body! Come out with honor and receive the good news of rest, satisfaction and a Lord Who is not angry.' The angels will keep saying this until the soul leaves its body, and they will then raise it up to heaven and will ask that the door be opened for the soul and it will be asked, `Who is this' It will be said, `(The soul of) so-and-so.' It will be said, `Welcome, to the pure soul that inhabited the pure body. Enter with honor and receive the good news of rest, satisfaction and a Lord Who is not angry.' This statement will be repeated until the soul reaches the heaven above which there is Allah. If the dying person is evil, the angels will say, `Get out (of your body), O wicked soul from a wicked body! Get out in disgrace and receive the news of boiling fluid, a fluid dark, murky, intensely cold and other (torments) of similar kind - all together - to match them.' This statement will be said repeatedly until the evil soul leaves its body. The soul will be raised up to heaven and a request will be made that the door be opened for it. It will be asked, `Who is this' It will be said, `(The soul of) so and so.' It will be said, `No welcome to the wicked soul from the wicked body. Return with disgrace, for the doors of heaven will not be opened for you.' So it will be thrown from heaven until it returns to the grave. So the righteous person sits and similar is said to him as before. And the evil person sits and similar is said to him as before.) It is also possible that the meaning of, ﴿ط«ظڈظ…ظ‘ظژ ط±ظڈط¯ظ‘ظڈظˆط§ظ’﴾ (Then they are returned...) refers to the return of all creation to Allah on the Day of Resurrection, when He will subject them to His just decision. Allah said in other Ayat, ﴿ظ‚ظڈظ„ظ’ ط¥ظگظ†ظ‘ظژ ط§ظ„ط§ظ‘ظŒظˆظ‘ظژظ„ظگظٹظ†ظژ ظˆظژط§ظ„ط§ظ‘ظŒط®ظگط±ظگظٹظ†ظژ - ظ„ظژظ…ظژط¬ظ’ظ…ظڈظˆط¹ظڈظˆظ†ظژ ط¥ظگظ„ظژظ‰ ظ…ظگظٹظ‚ظژظ€طھظگ ظٹظژظˆظ’ظ…ظچ ظ…ظ‘ظژط¹ظ’ظ„ظڈظˆظ…ظچ ﴾ (Say: "(Yes) verily, those of old, and those of later times. All will surely be gathered together for an appointed meeting of a known Day.'') ﴿56:49-50﴾ and, ﴿ظˆظژطظژط´ظژط±ظ’ظ†ظژظ€ظ‡ظڈظ…ظ’ ظپظژظ„ظژظ…ظ’ ظ†ظڈط؛ظژط§ط¯ظگط±ظ’ ظ…ظگظ†ظ’ظ‡ظڈظ…ظ’ ط£ظژطظژط¯ط§ظ‹﴾ (And We shall gather them all together so as to leave not one of them behind...) ﴿18:47﴾ until, ﴿ظˆظژظ„ط§ظژ ظٹظژط¸ظ’ظ„ظگظ…ظڈ ط±ظژط¨ظ‘ظڈظƒظژ ط£ظژطظژط¯ظ‹ط§﴾ (And your Lord treats no one with injustice.) ﴿18:49﴾ Allah said here, ﴿ظ…ظژظˆظ’ظ„ظژظ€ظ‡ظڈظ…ظڈ ط§ظ„ظ’طظژظ‚ظ‘ظگ ط£ظژظ„ط§ظژ ظ„ظژظ‡ظڈ ط§ظ„ظ’طظڈظƒظ’ظ…ظڈ ظˆظژظ‡ظڈظˆظژ ط£ظژط³ظ’ط±ظژط¹ظڈ ط§ظ„ظ’طظژظ€ط³ظگط¨ظگظٹظ†ظژ﴾ (their Master, the Just Lord. Surely, His is the judgement and He is the swiftest in taking account.) ﴿6:62﴾ ﴿ظ‚ظڈظ„ظ’ ظ…ظژظ† ظٹظڈظ†ظژط¬ظ‘ظگظٹظƒظڈظ…ظ’ ظ…ظ‘ظگظ† ط¸ظڈظ„ظڈظ…ظژظ€طھظگ ط§ظ„ظ’ط¨ظژط±ظ‘ظگ ظˆظژط§ظ„ظ’ط¨ظژطظ’ط±ظگ طھظژط¯ظ’ط¹ظڈظˆظ†ظژظ‡ظڈ طھظژط¶ظژط±ظ‘ظڈط¹ط§ظ‹ ظˆظژط®ظڈظپظ’ظٹظژط©ظ‹ ظ„ظ‘ظژط¦ظگظ†ظ’ ط£ظژظ†ط¬ظژظ€ظ†ظژط§ ظ…ظگظ†ظ’ ظ‡ظژظ€ط°ظگظ‡ظگ ظ„ظژظ†ظژظƒظڈظˆظ†ظژظ†ظ‘ظژ ظ…ظگظ†ظژ ط§ظ„ط´ظ‘ظژظ€ظƒظگط±ظگظٹظ†ظژ - ظ‚ظڈظ„ظگ ط§ظ„ظ„ظ‘ظژظ‡ظڈ ظٹظڈظ†ظژط¬ظ‘ظگظٹظƒظڈظ…ظ’ ظ…ظ‘ظگظ†ظ’ظ‡ظژط§ ظˆظژظ…ظگظ† ظƒظڈظ„ظ‘ظگ ظƒظژط±ظ’ط¨ظچ ط«ظڈظ…ظ‘ظژ ط£ظژظ†طھظڈظ…ظ’ طھظڈط´ظ’ط±ظگظƒظڈظˆظ†ظژ - ظ‚ظڈظ„ظ’ ظ‡ظڈظˆظژ ط§ظ„ظ’ظ‚ظژط§ط¯ظگط±ظڈ ط¹ظژظ„ظژظ‰ ط£ظژظ† ظٹظژط¨ظ’ط¹ظژط«ظژ ط¹ظژظ„ظژظٹظ’ظƒظڈظ…ظ’ ط¹ظژط°ظژط§ط¨ط§ظ‹ ظ…ظ‘ظگظ† ظپظژظˆظ’ظ‚ظگظƒظڈظ…ظ’ ط£ظژظˆظ’ ظ…ظگظ† طھظژطظ’طھظگ ط£ظژط±ظ’ط¬ظڈظ„ظگظƒظڈظ…ظ’ ط£ظژظˆظ’ ظٹظژظ„ظ’ط¨ظگط³ظژظƒظڈظ…ظ’ ط´ظگظٹظژط¹ط§ظ‹ ظˆظژظٹظڈط°ظگظٹظ‚ظژ ط¨ظژط¹ظ’ط¶ظژظƒظڈظ…ظ’ ط¨ظژط£ظ’ط³ظژ ط¨ظژط¹ظ’ط¶ظچ ط§ظ†ظ’ط¸ظڈط±ظ’ ظƒظژظٹظ’ظپظژ ظ†ظڈطµظژط±ظ‘ظگظپظڈ ط§ظ„ط§ظ‘ظŒظٹظژظ€طھظگ ظ„ظژط¹ظژظ„ظ‘ظژظ‡ظڈظ…ظ’ ظٹظژظپظ’ظ‚ظژظ‡ظڈظˆظ†ظژ ﴾ (63. Say: "Who rescues you from the dark recesses of the land and the sea, when you call upon Him begging and in secret (saying): `If He (Allah) only saves us from these (dangers), we shall truly be grateful.'') (64. Say: "Allah rescues you from these (dangers) and from all distress, and yet you commit Shirk.'') (65. Say: "He has the power to send torment on you from above or from under your feet, or to Yalbisakum in party strife, and make you taste the violence of one another.'' See how variously We explain the Ayat, so that they may understand.)
|